De uitdrukkingen betekenen weliswaar hetzelfde
Print pagina
B9 11680. Gerecht EU, 26 september 2012, zaak T-265/09, Serrano Aranda tegen OHIM/ Burg Groep (LE LANCIER).
Merkenrecht. Eu-oppositieprocedure o.g.v. Spaanse woord- en beeldmerken "EL LANCERO (voor tomaten, sla, komkommers e.a.) tegen de inschrijving van een beeldmerk dat het woordelement "LE LANCIER" bevat (voor olie, azijn, mosterd e.a.). Het OHIM wees de oppositie eerder af en het Gerecht bevestigt die beslissing.
De uitdrukkingen „el lancero” en „le lancier” betekenen weliswaar hetzelfde in het Spaans en het Frans, maar het dossier bevat geen enkel element op basis waarvan kan worden vastgesteld dat een aanzienlijk deel van het relevante publiek voldoende kennis van het Frans heeft om een verband te leggen tussen deze twee uitdrukkingen. “Rekening houdend met zowel de geringe soortgelijkheid van de waren als de geringe overeenstemming van de conflicterende merken, dient in casu in navolging van de kamer van beroep te worden geoordeeld dat er geen verwarringsgevaar bestaat.”
Lees het arrest hier.

























