Geen overeenstemming tussen merken"El Corte Inglés" en "The English Cut"

15-10-2014 Print this page
IEPT20141015, GEU, El Corte Inglés v BHIM

Gemeenschapsmerk – Beroep ingesteld door de houder van de nationale en communautaire woord- en beeldmerken met de woordelementen „El Corte Inglés” voor waren van de klassen 25 en 35, en strekkende tot vernietiging van beslissing R 1673/2011 1 van de eerste kamer van beroep van het BHIM houdende verwerping van het beroep tegen de beslissing van de oppositieafdeling waarbij verzoeksters oppositie tegen de aanvraag om inschrijving van het woordmerk „The English Cut” voor waren van klasse 25 is afgewezen.

Het beroep wordt verworpen. Hoewel de tekens dezelfde betekenis hebben, zal de consument dit pas merken als hij de woorden "The English Cut" zou vertalen, waardoor de hij niet direct de conceptuele gelijkenis zal merken. Op grond hiervan is er sprake van een lage begripsmatige overeenstemming. Het GEU stelt verder vast dat er geen sprake is van visuele of fonetische overeenstemming, waardoor de tekens globaal beoordeeld verschillend zijn. Aan de beoordeling van het verwarringsgevaar komt het GEU dan ook niet toe.

28. En l’occurrence, force est de constater que les signes en conflit ont la même signification littérale, à savoir « la coupe anglaise ». En effet, la marque demandée est la traduction anglaise des éléments verbaux, en langue espagnole, des marques antérieures. Or, les consommateurs ne percevront, le cas échéant, que les signes en conflit ont une signification identique qu’après avoir traduit le signe « English Cut ». Il en résulte que les consommateurs n’opéreront pas un rapprochement conceptuel immédiat entre lesdits signes. D’autant plus que ces consommateurs, comme l’a souligné à juste titre la chambre de recours, en tant qu’hispanophones, n’ont pas de connaissance particulière de l’anglais [arrêts du 18 avril 2007, House of Donuts/OHMI – Panrico (House of donuts), T‑333/04 et T‑334/04, EU:T:2007:105, points 46 à 53, et du 25 juin 2008, Zipcar/OHMI – Canary Islands Car (ZIPCAR), T‑36/07, EU:T:2008:223, point 34]. Cette circonstance s’oppose donc à ce que les consommateurs perçoivent ces signes comme identiques sur le plan conceptuel.

Lees het arrest hier.