Geen begripsmatige overeenstemming
Print this pageGerechtshovenIEPT20220412, Hof Den Haag, Nestle v Impossible Food Sterke visuele en auditieve overeenstemming maar geen begripsmatige. Vonnis (IEPT20200527) waarvan beroep bekrachtigd. Merk Impossible burger niet beschrijvend voor de waren waarvoor het merk is aangevraagd: merk is juist “anti-beschrijvend” en Nestlé heeft onvoldoende kunnen aantonen dat ‘impossible’ ook de betekenis van hoge kwaliteit heeft. Merk onderscheidend: het hof acht aannemelijk dat de aanduiding IMPOSSIBLE BURGER de verbeelding zal prikkelen en het relevante publiek zal aanzetten tot nadenken. Geen sprake van registratie te kwader trouw vanwege herregistratie van een vervallen merk (non-usus): In deze zaak geen sprake van herregistratie van een ongebruikt ouder merk, IF heeft merk aangevraagd met de bedoeling dit te gebruiken. Nestlé gebruikt de aanduiding INCREDIBLE BURGER als merk: Nestlé gebruikt het merk op de verpakking van haar burgers en het publiek zal 'incredible' niet als een aanprijzing opvatten. Dit gebruik is niet in overeenstemming met de eerlijke gebruiken in nijverheid en handel als bedoeld iii artikel 14 UMV. INCREDIBLE BURGER maakt inbreuk op IMPOSSIBLE BURGER: sterke visuele en auditieve overeenstemming, geen begripsmatige overeenstemming, maar waren zijn identiek en verwarringsgevaar is aannemelijk. Inbreukverbod toegewezen: verbod is proportioneel en duidelijk en niet te ruim geformuleerd.
IEPT20210316, Hof Amsterdam, Bluefield Partners v Blue Field Agency Auditieve en visuele, maar geen begripsmatige overeenstemming Bluefield Finance merk en teken Blue Field. De naam Blue Field is door BFA ontleend aan de Blue Ocean marketingstrategie, ontwikkeld door twee professoren van INSEAD.
IEPT20181106, Hof Den Haag, Maxnet v BlackBerry Begripsmatig verschil neutraliseert toch al beperkte overeenstemming. Niet in geschil is dat de combinatie van BERRY en BOOT geen duidelijke betekenis heeft. Gelet daarop moet worden geconcludeerd dat het merk en teken als geheel beschouwd in begripsmatig opzicht verschillen. Dat verschil neutraliseert de toch al beperkte visuele en auditieve overeenstemming.
Rechtbanken
IEPT20230222, Rb Den Haag, Bidfood v Dun Yong Publiek geen kennis van Japanse taal zodat geen begripsmatige overeenstemming wordt aangenomen. Het Akaya-teken van Dun Yong stemt overeen met de Uniemerken AKARI van Bidfood; het woord element AKAYA is het dominantste en meest onderscheidende onderdeel. Er is auditieve overeenstemming. In beginsel is er geen begripsmatige overeenstemming, maar van het publiek kan niet worden geacht kennis te hebben over de Japanse taal. Inbreuk op merkrechten Bidfood door Dun Yong vanwege (indirect) verwarringsgevaar; de Uniemerken hebben onderscheidend vermogen, Bidfood en Dun Yong opereren in hetzelfde marktsegment en hun producten zijn grotendeels uitwisselbaar. n.
IEPT20210714, Rb Den Haag, Stratco v HSWT Geen grond voor begripsmatige overeenstemming. Geen inbreuk sub a op HYET-merken door gebruik vooruitlopend op samenwerking: sprake van impliciete toestemming en het gebruik is na beëindiging onderhandelingen binnen een half jaar gestaakt welke termijn door Stratco c.s. redelijk werd geacht. Geen inbreuk sub b op HYET-merken door gebruik van HSWT-teken en HSWT-handelsnaam: geen nawerking doordat geen sprake was van inbreuk en sprake van minimale auditieve en visuele overeenstemming en geen grond voor begripsmatige overeenstemming waardoor geen verwarringsgevaar is te duchten en feitelijke verwarring is gevolg van overname Gravelinesfabriek en afbreken onderhandelingen. Geen inbreuk sub b op HYET-woord-beeldmerk door gebruik HSWT-teken: auditief en visueel nog minder overeenstemming door toevoeging 'Sweet' en verschillende beeldelementen en begripsmatige overeenstemming niet gebleken.
IEPT20170222, Rb Den Haag, Tok v NoL Begripsmatige verschil in Turkse taal biedt onvoldoende tegenwicht. Begripsmatige vergelijking op basis van de betekenis van merk en teken in een niet-EU taal kan in beginsel een rol spelen bij de overeenstemmingsvraag als een basiskennis van die niet-EU taal bij het relevante (EU-) publiek bestaat. Niet weersproken dat het relevante publiek onder meer de Turkse gemeenschap (in Nederland) is. Het gestelde begripsmatig verschil biedt echter onvoldoende tegenwicht tegen de aanzienlijke visuele en auditieve gelijkenis.
IEPT20160715, Rb Den Haag, Fyffes v Chiquita Afwijkende betekenissen van Spaanse woorden. Geen begripsmatige overeenstemming door toevoeging “banana” en feit dat “hoya” en “hola” niet hetzelfde betekenen. De woorden “Hola banana!” vormen een begripsmatige eenheid: ‘Hallo banaan!’. Om die reden zal het relevante publiek het (beschrijvende) bestanddeel ‘banana’ niet snel wegdenken.
IEPT20100318, Rb Amsterdam, Lava v Volcano |