Lees maar, er staat niet wat er staat

02-09-2016 Print this page
B914607

'Verschillen tussen taalversies van arresten van het Europese Hof van Justitie in intellectuele eigendomszaken'. IER 2016/38, p. 261-273, J. H. Spoor:

''De EU beschikt inmiddels over vierentwintig officiële talen – ruim voldoende voor een Babylonische spraakverwarring. Die talen zijn gelijkwaardig (althans in principe, want in de praktijk zijn sommige talen, om met Orwell te spreken, toch meer gelijk dan andere). Wellicht zijn er mensen die alle officiële EU-talen machtig zijn, maar zij houden vermoedelijk weinig tijd over voor iets anders dan het onderhouden van hun talenkennis.

[...]

De meeste uitspraken van het HvJ worden gepubliceerd in meer dan 20 taalversies. Alle goede bedoelingen en inspanningen ten spijt staat daarin niet altijd hetzelfde. [...] Het vergelijken van taalversies heeft ook een positieve kant: het kan nuances zichtbaar maken en onvermoede aspecten van de complexe materie aan het licht brengen. En zodoende het inzicht in de intellectuele eigendom vergroten, het vakgebied dat ons allen, en zeker Charles Gielen, steeds weer blijft uitdagen en fascineren.''